Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a part of massive" is not correct in English as it lacks clarity and context.
It could be used in a context where you are referring to a specific component or element of something that is large or significant, but it needs to be rephrased for better understanding.
Example: "The research team discovered a part of the massive structure buried underground."
Alternatives: "a component of the large" or "an element of the vast".
Exact(1)
"This show feels to me like a part of Massive Attack's timeline, a part of our history.
Similar(59)
Four energy-efficient demonstration school buildings are built in the western province of Mendoza, Argentina, as a part of a massive building program required to implement the new Federal Education Plan.
We want to be a part of this massive upwelling," says Klein.
We're looking for startups to be a part of our massive menagerie of innovation, Startup Alley.
However, in the past thirty years, as a part of the massive state-directed transformation of the Chinese political economy, the media marketization process has widely expanded.
Executives at emerging and established brands alike need to be thinking about how they become a part of this massive shift.
The Everglades are a part of a massive watershed that originates near Orlando and drains into Lake Okeechobee, a vast and shallow lake.
Participants get a first hand account of what it is like to be a part of the massive production that Wicked is.
Crowdfunding is becoming a viable way to be part of massive projects that would otherwise be out of reach for individual investors.
A part of me feels like this massive budget is wasted on a corridor shooter.
The piece that broke off was part of a massive ice tongue that intersects a part of the Lago Argentino.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com