Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a part of leaflets" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific section or component of leaflets, such as informational materials or brochures.
Example: "The design team is working on a part of leaflets that will highlight our new services."
Alternatives: "a section of leaflets" or "a component of leaflets".
Exact(1)
3. NGO's should have a part of leaflets in order to distribute them to their target groups.
Similar(59)
It was just behind the septal leaflet of the tricuspid valve; thus, a part of the septal and posterior leaflet of the tricuspid valve was detached from the annulus to obtain a better view and handling space.
One previous study developed a pamphlet for women with a breech pregnancy as a part of a series of eight maternity evidence-based leaflets.
Disease severity was estimated by visually scoring disease symptoms in infected leaflets as a percentage of leaflets showing disease lesions.
For an estimation of trichome density, the abaxial part of three leaflets was observed under the binocular microscope and a visual scale was used to describe it.
And you can see an outer leaflet here and a very distorted looking part of an inner leaflet here.
A guy hands me a fresh stack of leaflets.
However, separating the tricuspid valve leaflet widely, not only the septal leaflet but also part of the posterior leaflet, improves the surgical view of the ventricular septum.
Stresses in the delicate parts of the leaflets are substantially reduced if fiber-reinforcement is applied and the aortic root is able to expand.
From a short axis image at the level of mitral commissures, three anteroposterior planes perpendicular to the mitral valve are used to assess geometry of anterolateral (A1-P1), central (A2-P2) and posteromedial (A3-P3) parts of mitral leaflets.
"Leaflets are just a small part of it: what matters is that Russia is trying to stir trouble.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com