Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a paramount tool" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is of utmost importance or significance in a particular context or field.
Example: "In modern education, technology has become a paramount tool for enhancing learning experiences."
Alternatives: "an essential tool" or "a crucial tool".
Exact(1)
Counting craters is a paramount tool of planetary analysis because it provides relative dating of planetary surfaces.
Similar(59)
This dedication has resulted in truly unique products such as: the Swimmer's Snorkel, which is recognized as the paramount tool to improve a swimmer's technique, the SwiMP3 that uses bone conduction technology to play music instead ear buds, and the Z2 Zoomers fins, which demonstrate an intimate understanding of swimming musculature, hydrodynamics, and engineering.
Radiographic examination is a paramount diagnostic tool for identifying this disease, as teeth are characterized by short, blunt and malformed roots, similar to those observed in taurodontic teeth.
Moreover, several fields of medical genetics recently expressed a paramount need for tools that enable the analysis of unbalanced DNA mixture occurring in vivo, also referred as DNA microchimerism (less than 1% of foreign cells).
Safety in a treatment setting to process and discuss a patient's past without fear of judgment or having to edit is a paramount in helping them develop the tools necessary for long-term recovery".
The existence of a well-defined service specification format, the service code, plays a paramount role in the design of service creation approaches and tools.
Secrecy is a paramount concern.
Security remains a paramount concern.
"So safety became a paramount issue".
The budget obviously is a paramount consideration.
Security has become a paramount issue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com