Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a parallel trajectory with" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing two or more subjects that are developing or progressing in a similar manner or direction.
Example: "The two projects are on a parallel trajectory with each other, aiming to achieve similar outcomes by the end of the year."
Alternatives: "a similar path to" or "a comparable course alongside".
Exact(1)
Boom sees itself having a parallel trajectory with SpaceX or Tesla in terms of massively changing the economies of a transportation tech that at first seems out of reach, he told me.
Similar(59)
(A parallel trajectory that comes to mind: Buddy Garrity on "Friday Night Lights").
Apart from the temporal sequence a strong cross-sectional association could also imply that bullying and suicidal ideation may follow a parallel trajectory over time.
Two general patterns are evident: 1) simple extension/truncation of the growth trajectory (Fig. 7a, 7b) 2) a step along the size (time) axis causing a shift in the otherwise parallel trajectories with Saimiri above (Fig. 7c, d).
A satellite and an aircraft cannot follow parallel trajectories, nor have equal velocities.
From the pattern of judgements we determined a set of perceptually parallel trajectories.
I think the tech industry and Burning Man have followed parallel trajectories in that both have become suffused with so much money that the countercultural impulses that drove some of their founders have become much harder to see.
Increasingly, it is recognized that a disaster influences mental health of individuals via parallel trajectories (1).
In our setup, working with 120 V ensured almost parallel trajectories (Fig. 2C).
A first Elbek type dipole distributes the ions along parallel trajectories.
By aligning the history of medicine with that of trade, the paper traces the parallel trajectories of intellectual and material wealth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com