Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a paper tissue" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a disposable tissue made of paper, often used for wiping or cleaning purposes.
Example: "I always keep a box of a paper tissue on my desk for when I have a cold."
Alternatives: "a paper napkin" or "a facial tissue".
Exact(10)
Like my grandsons, I am allowed only half a paper tissue at a time.
"Pakistan used them and then, like a paper tissue, threw them away," he said.
Environmental enrichment included bedding, one cardboard mouse house and a paper tissue as nesting material.
They recommended covering the mouth and nose with a paper tissue and wearing a mask if infected.
After focusing, the strip was removed from the tray and the overlay oil was blotted with a paper tissue.
Thereafter, the three liver slices were gently held in tweezers against a paper tissue for 2 seconds to let the tissue absorb the remaining medium.
Similar(50)
A commercial paper tissue, containing a middle layer impregnated with citric acid (7.51%) and sodium lauryl sulphate (2.02%), kills the viruses emitted in the form of tiny droplets in the tissue paper after sneezing, coughing or blowing of the nose into the tissue.
The enamel organ and pulp tissues were removed and the enamel was wiped with a moist paper tissue.
Following cervical dislocation, mandibular incisor teeth were dissected free of the mandibular bone and the enamel organ gently wiped off the enamel surface with a moist paper tissue.
Then, the saline solution was removed with an injector and a piece of paper tissue was used to gently sip the residual water on the surface.
AMERICAN TISSUE INC., Hauppauge, N.Y., a paper and tissue maker which defaulted on its loans last month, said it would seek Chapter 11 bankruptcy protection.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com