Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a panoply of problems" is correct and usable in written English
It can be used to describe a wide variety or an extensive range of issues or challenges. Example: "The report highlighted a panoply of problems that the organization needed to address in order to improve its operations."
Exact(3)
Mr. Zain's lawyer, Tom Smith, argued that the prosecution was unfairly trying to enlarge the case to "a panoply of problems that are impossible to deal with".
Mr. Crocker, a former ambassador to Iraq, nonetheless acknowledged a panoply of problems facing Afghanistan, including government corruption he said would lead to "a second insurgency" if left unchecked.
A quarter of the season is finished, and the Jets are 1-3 and in a shambles, with a quarterback controversy looming and a panoply of problems that raise the question of how a team could regress so rapidly after going to the playoffs just nine months ago.
Similar(56)
Although, TRIZ allows solving inventive problems through a panoply of knowledge sources, it may make inventive problem solving a time-consuming, experience demanding process and lead to waste of resources of the companies.
Sarah Gerecke is fully aware of the panoply of problems that a fledgling landlord can face.
AirBnb, a San Francisco-based startup that lets homeowners rent out spare rooms or whole houses on a short-term basis, has been subject to the same panoply of problems.
At the same time, however, the fact that the signals are digital has led to a panoply of "tools in search of a problem".
But whereas the science-fiction projections of the '50s tended to focus on the threat of alien invasion and planetary destruction, and to give expression to a panoply of cold war fears, "Star Trek" celebrated humanism, problem solving and curiosity.
A panoply of stars.
A panoply of devices and ideas are named after Archimedes.
A panoply of vegetables accompanied the fish entrees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com