Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a pane from the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific piece of glass or window that is part of a larger structure or object.
Example: "The artist used a pane from the old church window to create a stunning mosaic."
Alternatives: "a piece of the" or "a section of the".
Exact(1)
With Ginger, Netvibes has a new Ajax user-interface that pops down a pane from the top whenever you want to add new widgets to your personlaized start page.
Similar(59)
In terms of Facebook and Twitter, the app will display full stories in a pane from links shared by friends, so you don't need to leave to app to access shared content.
And (we learn at the museum) the sisters have been an industry since they died, when their possessions were already so valuable that one fan shipped a window pane from the parsonage to Baltimore.
Imagine if there was a channel where you could have seen the Shard being built, pane by pane, from the foundations up.
In the promotion of the new "Greetings from America" stamp series in the spring issue of U.S.A. Philatelic, the commemorative stamp catalog, there is a rendering of a pane of 50 stamps from the series, each celebrating a state in the style of souvenir travel postcards from the 1930's and 40's.
Panes from the 60ft medieval stained glass window have been removed and are currently on display at the Getty Museum in Los Angeles.
In Excel 2007 and 2010, select "Freeze Panes" from the View tab.
It's also all but bilaterally symmetrical — legibly itself if written on a pane of glass and read from the other side.
These windows no longer have blinds, and I pressed a little button to turn the pane from opaque to clear to admire the snow-capped peaks of Afghanistan.
Isolated pings! and ticks! and pops! rang out as different objects settled — a pane of glass falling from a window, something wooden landing on the wooden floor..
If required, remove the Slides pane or Tasks pane from view by clicking the X in the upper right corner.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com