Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a pair of works" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to two related pieces of art, literature, or other creative outputs.
Example: "The gallery is showcasing a pair of works by the same artist, highlighting their evolution over the years."
Alternatives: "two pieces" or "a duo of creations".
Exact(9)
So Percussion offered a pair of works that shared a fascination with the noises produced by found objects, including paper.
A different sun-filled room is occupied by a pair of works by Alyson Shotz made of thin bands of a semi-reflective material called dichroic acrylic.
WALTER DE MARIA A pair of works related to the famous "Broken Kilometer" (on permanent view at the Dia space at 393 West Broadway).
TCHAIKOVSKY IN WORDS On Sunday the Brooklyn Philharmonic, under the direction of Alan Pierson, will present a pair of works by Tchaikovsky in a chamber setting, alongside texts by the poet Vera Pavlova.
The heart of tomorrow evening's concert is a pair of works by the talented young composer Kenji Bunch, "Scenes With Dialogue," for flute, trumpet and strings, and "Road Trip," for cello, two pianos and percussion.
Two of its laureates are featured in the latest "New Music in the Kaplan Penthouse" series, with a pair of works by Brett Dean surrounding a New York première by Aaron Jay Kernis ("Perpetual Chaconne"); the performers include the pianist Gloria Chien and the Orion String Quartet.
Similar(51)
In a pair of working papers, Princeton economists Alan Krueger and Alexandre Mas seek answers.
Roofers who install tiles on houses may appreciate a pair of work shoes patented by James Mills.
A good night for a pair of working stiffs from Yugoslavia.
A pair of Docs, a pair of work jeans, white shirt, braces if you'd got 'em, shaved head and that was the job done.
Back in the bedroom, Mr. Holloway testified, he pulled on a pair of work gloves and opened the closet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com