Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a pair of top" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete expression, as "top" typically refers to a singular item, while "pair" implies two items.
Example: "I bought a pair of tops for the summer season."
Alternatives: "a pair of shirts" or "two tops."
Exact(14)
He also had a pair of Top 10 country hits performing as Simon Crum, a comedic alter ego.
If you go by the Fantasypros.com expert consensus rankings, and the average draft positions over at Fantasyfootballcalculator.com, three teams will produce a pair of top 12 fantasy receivers this season (GB, NYG, ATL).
Horschel, 26, won the PGA Tour's New Orleans event earlier this year, also has three other top 10s after a rookie season in 2012 in which he produced a pair of top 10s.
There is also a pair of Top 20 singles players teaming up at the other ATP tournament this week in London, with No. 8 Juan Martin del Potro pairing with No. 12 Marin Cilic.
Making a pair of handmade boots isn't like making a pair of Top Siders.
The disclosure last week of a pair of top secret surveillance programmes has caused the US "significant harm", the head of the FBI has said.
Similar(46)
A pair of top-quality skates can cost around $200.
Witness this week's delivery of a pair of top-quality, soft leather "premium heavy-duty gauntlet gardening gloves".
A pair of top-floor terrace rooms with wraparound patios offer stunning Manhattan views – the kind you'd pay far more for on the other side of the bridge.
Second-ranked Maria Sharapova withdrew because of an injured collarbone, and Pavlyuchenkova ousted a pair of top-10 players: the 2011 Wimbledon champion Petra Kvitova in the second round and fourth-seeded Angelique Kerber in the quarterfinals.
Some details: After spending the start of his career on the European Tour, he's now splitting time between there and the PGA Tour, where he's produced a pair of top-10 finishes this season.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com