Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a pair of lopsided" is correct and usable in written English.
It can be used to describe two items that are uneven or asymmetrical in shape or appearance.
Example: "The artist created a sculpture that featured a pair of lopsided bowls, each with a unique tilt."
Alternatives: "two uneven" or "a couple of asymmetrical".
Exact(7)
The Brown game followed a pair of lopsided losses for Princeton: 42 14 at Columbia Oct. 2, and 44 10 vs. Colgate Oct. 9.
In the previous two games, back-to-back losses in Boston, Luongo allowed a striking seven goals on the final 23 shots he faced, as Boston scored 12 times combined in handing Vancouver a pair of lopsided defeats.
Their pride and confidence might be the most telling of those pieces, traits that seemed to disappear under the weight of a pair of lopsided losses to start the series at Detroit.
REDLANDS — No. 9-ranked UC Irvine earned a pair of lopsided victories on Sunday to improve to 8-0.
Crescenta Valley in Oxnard Tournament: The Falcons improved to 8-10 with a pair of lopsided wins at the Oxnard Tournament on Friday.
at San Antonio 131, Portland 118: DeMar DeRozan had a season-high 36 points and San Antonio overcame a big game by Damian Lillard, rebounding from a pair of lopsided losses to beat Portland.
Similar(53)
He rebounded from a pair of similarly lopsided losses to oust the defending-champion Chicago Blackhawks in the opening round.
"I take naps in here sometimes," Mr. Johnson said as he pulled a pair of tap shoes from a lopsided drawer.
He had on a pair of glasses that were loose and lopsided, and they had slipped down near the end of his nose.
Saturday's lopsided results aside, La Canada had a pair of good wins at its home tournament, which it finished with a 2-2 record.
A pair of friends.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com