Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a pair of electrodes" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to two electrodes that are used together in a scientific or technical context.
Example: "The experiment required a pair of electrodes to measure the electrical conductivity of the solution."
Alternatives: "two electrodes" or "a set of electrodes".
Exact(60)
The patent suggests a pair of electrodes, attached to the skin, for each device.
The modern kit is simple; a battery powering a pair of electrodes stuck on to the scalp over the parts of the brain involved in a particular task.
The core of a plasma torch is a pair of electrodes, usually made from a nickel-based alloy.
In emission spectroscopy, an electric discharge is established between a pair of electrodes, one of which is made of the material being analyzed.
Ionization detectors employ radioactive material in quantities so tiny they are believed to pose no significant health hazard to ionize the air molecules between a pair of electrodes in the detection chamber.
As he watched a coffee percolator, he realised the answer was to use the ink itself to shoot dots on to paper".The race to develop the inkjet printer had a profound cultural impact on both companies".To do so, he tried using a pair of electrodes with the ink between them acting as a resistor.
Like the catenanes, the pseudorotaxanes are sandwiched between a pair of electrodes.
A pair of electrodes were placed on both sides of each waveguide.
The sensor consists of a circuit with a homemade potentiostat and a pair of electrodes.
Linking these rods required an innovative scaffold: a pair of electrodes that resemble two combs with interlaced teeth.
While Entrim 4D uses a pair of electrodes to measure movement around a fixed point, vMocion allows three-dimensions of motion stimulation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com