Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a pair of depth" is not correct in written English.
It is not a standard expression and does not convey a clear meaning.
Example: "The artist used a pair of depth techniques to create a more immersive experience in the painting."
Alternatives: "a depth of insight" or "a depth of understanding".
Exact(5)
The most compelling new addition is a pair of depth sensing cameras.
The system relies on a low cost real-time sensor, which can simultaneously acquire a pair of depth and color images of the scene.
A pair of depth charge chutes were built into Voltas stern; these housed a total of 16 Guirard depth charges.
A pair of depth charge chutes were built into Mogadors stern; these housed a total of 16 Guirard depth charges.
A pair of depth charge racks were mounted as well as four BMB-1 depth charge throwers.
Similar(55)
The proposed connection contains a pair of full-depth side plates to connect the beam to the column.
From a pair of RGB and depth images, our model extracts deep features using a colour CNN and depth CNN, respectively, and performs saliency prediction using the DMNB model [14] within a Bayesian framework.
It links a standard Web camera with a pair of sensors to offer depth perception.
First, the cloth placed on a table is measured by a 3D range image sensor, and a pair of color image and depth image are obtained.
To illustrate the effect of using reference populations with varying evolutionary distances from true mixing populations, we performed a set of four simulations in which we varied one reference population in a pair of dimensions: (1) time depth of divergence from the true ancestor and (2) drift since divergence.
For a general latitudinal distortion combined with the radial distortion, we calculated the correlation between a pair of CMB and mid-depth field structures for a range of S o /S1/2 (Fig. 3).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com