Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a pair of collaborative" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to two entities or individuals working together in a cooperative manner.
Example: "The project was a pair of collaborative efforts between the design and engineering teams."
Alternatives: "two collaborative" or "a duo of collaborative".
Exact(3)
Weng et al. [110] also presented an algorithm for accomplishing cross camera correspondence and proposed a counting model which was composed of a pair of collaborative regressors.
The cross camera people counting model proposed by Lin et al. [109] was composed of a pair of collaborative Gaussian processes, which were respectively designed to count people by taking the visible and occluded parts into account.
The proposed method is composed of a pair of collaborative Gaussian process models (GP) with different kernels, which are designed to count people by taking the level of occlusion into account.
Similar(57)
Even Drake counts a custom pair of "collaborative" Air Jordan and Stone Island sneakers (a partnership that does not officially exist) in his personal collection of kicks.
Seeing their fluid, collaborative work on a pair of synced iPads in the video above makes the need for tactile controls seem so last century.
Taken together, these results demonstrate the collaborative effects of a pair of mAbs in combination with the FP, and suggests that the neutralizing activity requires BoNT immunoadherence to RBCs in vivo.
HARUKO TANAKA / CUPOLA BOBBER Installation and performance mix in a pair of shows, one by the California-based artist Tanaka and the other by a collaborative duo from Chicago that calls itself Cupola Bobber.
A pair of friends.
A pair of dolphins.
A pair of shoes?
A pair of defective marriages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com