Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a pair of absolutely" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks context to determine its intended use.
Example: "I found a pair of absolutely stunning shoes at the store."
Alternatives: "a couple of truly" or "a set of completely".
Exact(4)
$1,699 including a pair of absolutely essential shades that will keep you from blinding yourself.
In the first video I watched, you find yourself on a bed with a pair of absolutely fantastic boobs.
Look, I know you're still pretty pleased with yourself for raising £87.94 for Children in Need when you were eight years old by cycling laps of the school playground in a pair of absolutely hilarious sunglasses, but really your philanthropic gesture was minuscule in comparison to what the man, the legend, DJ EZ is about to do for Cancer Research.
You also may want to keep a pair of absolutely new underwear (again, in case a friend needs it... don't let them borrow used, and tell them to keep it.
Similar(55)
Although, if a pair of trousers were absolutely amazing, if they fitted me perfectly and it was a stunning material, then I would fork out".
Many companies have tried creating a pair of earbuds with absolutely no wire.
It was a technical marvel, with West singing into various reflective surfaces (the gleaming paintwork of a sports car, a pair of bling sunglasses) and absolutely no sign of any camera.
Then, they mock up a pretend-booth by filming them onstage wearing a pair of headphones that do absolutely nothing.
As for headdresses, unless you see one that you really love, and think is just perfect, or you can't handle a pair of scissors, there is absolutely no reason to buy one.
Remember when Vivienne Westwood received her OBE wearing a pair of bamboo-coloured tights and absolutely no knickers?
"No Pussyfooting" was this other thing: a pair of fuzzy electronic suites, which absolutely refused to beguile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com