Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a packet of pills" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a container or package that holds multiple pills, often in a medical or pharmaceutical context.
Example: "The doctor prescribed a packet of pills to help manage my symptoms."
Alternatives: "a box of tablets" or "a container of medication."
Exact(5)
A cardboard box serves as a radio, a packet of pills as a remote control.
"We sell them this," he said, producing a packet of pills that purported to treat erectile dysfunction under the brand name Rocket.
A few days later he turns up dead in a remote country lane, his wrist cut, a packet of pills by his side.
Instead, they are left holding a packet of pills.
But this has left those who are less severe, but still significantly distressed, without much help beyond a packet of pills.
Similar(55)
A drop or two of the resulting liquid is plopped into a packet of 100 pills made of milk and sugar.
There is a swirling patterned carpet on the floor and what looks like a packet of contraceptive pills in her hand.
Clandestine abortions cost anywhere between £50 for a packet of misopostrol pills (tablets that can be inserted into the vagina to induce an abortion), and £1,200 for an appointment in a private clinic.
We share the space with a laptop computer, a satellite-navigation system, a hands-free telephone, a speed-camera alarm, a magnetic tracking device ("corporate work"), a pair of binoculars, umpteen biros, a packet of headache pills and a bottle of lemon-and-lime flavoured water jammed between the handbrake and the driver's seat.
We also don't throw away a packet of headache pills just because they have been opened.
Jesus healed the bleeding woman 2,000 years ago, and if he walked the streets today, he just might hand her a packet of pink pills.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com