Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a package from the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a package that has been sent or delivered from a specific source or location.
Example: "I received a package from the post office this morning."
Alternatives: "a parcel from the" or "a shipment from the".
Exact(22)
The World Bank said the financing would be part of a package from the international community.
The next day at the Linares shelter, Bourdin intercepted a package from the National Center for Missing and Exploited Children addressed to Jonathan Durean.
One Friday afternoon in August, 2004, a Washington, D.C., attorney named Lynne Bernabei received a package from the Department of the Treasury.
If you live in Southern California, you already know where to find rosemary; elsewhere, you may have to look around a bit, or perhaps settle for a package from the supermarket.
Later, Mr. Guthman said, while he was a lieutenant leading an infantry platoon on an Italian hilltop, he received a package from the university dean with a note reading: "Dr. Ed, we think you've fulfilled your military obligation.
Rosie's off in Mali doing some special research into lolling about in the sun and, also, compiling a package from the Festival au Desert which you'll be able to hear next week.
Similar(35)
While he was in the Army, he received a package from Paul Brown, the Ohio State football coach.
In one performance I saw, a neighbor, leaving for home, picked out a package from under the Christmas tree and took it with her.
But then came a package from SplitFish containing the updated FragFX v2 controller for the PS3.
On Valentine's Day, a package from Borden arrived in the mail.
In the not-too-distant future, Amazon could use a drone to deliver a package from a country warehouse all the way to … a nearby farm.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com