Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a owner of" is not correct in English.
It should be "an owner of" due to the vowel sound that begins the word "owner." You can use the corrected phrase when referring to someone who possesses or has ownership of something.
Example: "She is an owner of a successful bakery in the city."
Alternatives: "a possessor of" or "a holder of".
Exact(3)
He still holds ProLogis, one of the world's largest owners of distribution facilities; Douglas Emmett, an owner of office buildings and apartment properties in Los Angeles; and Digital Realty Trust, a owner of technology-related real estate.
The company was once a owner of property in the city, but since selling the building at 489 Fifth Avenue, between 41st and 42nd Streets, in December 1998 has strictly been a service company.
But beyond apps and techno-philanthropy, it is essential for every user of the Internet to understand that she is a owner of this pervasive new world, and it is up to her to keep it civil and clean, and make it a mirror of a compassionate real world in which she hopes to live.
Similar(56)
Her character, Holly, is the Type-A owner of a successful bakery, who, after the death of her best friend, receives co-custody of her friend's baby.
Her mother is a designer for and an owner of Investment Design, a jewelry business, and an owner of the Mix Design Store, a contemporary home furnishings store, both in Guilford.
He said: "To be an owner of a team is a dream".
"It's a challenge," said Patricia Kiley Faber, an owner of Aaron Faber Gallery, a jewelry store in New York.
Her father, an accountant, is an owner of Romano, Pascucci & Company, an accounting firm there.
His mother is an owner of a landscape design business in Montclair.
Her father is an owner of a construction company in Windsor that bears his name.
His father was an owner of a shoe store in Lima.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com