Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a one week lapse" is not correct in standard written English.
It should be "a one-week lapse" with a hyphen to correctly form a compound adjective.
Example: "There was a one-week lapse in communication that caused confusion among the team."
Alternatives: "a one-week delay" or "a one-week interval."
Similar(60)
Fifth, the findings model a one-week lapse in time for spontaneous recovery and only a few minutes lapse for reinstatement, as well as only one session of extinction learning.
As well, 5) it is important to mention that detection rates of delirium were measured twice with a one week time lapse.
Their mobility behavior was examined using a one-week travel diary in a typical school week.
I booked a one-week visit.
Only those grant activities which, if not continued, would prevent or significantly damage the execution of funded functions (the "significant damage standard") will continue on a limited basis after a lapse of one week and continue through a short-term shutdown.
Although the problem was straightened out in one week, during the lapse in her medication regime, the virus mutated and became immune to the drugs she had been taking.
Each subject was tested twice on two separate days with a week lapse between the measurements.
Each subject was tested twice on 2 separate days with a week lapse between the measurements.
After a lapse of one week, employees would be brought into work as "excepted employees" to provide payments and obligations to grantees and other recipients.
After a week, one lapsed yogi returned to her practice, one previously shapeless older male now swears he can see burgeoning biceps after using the resistance ropes, and one committed daily runner started rolling around her apartment on a balance ball in anticipation of a coming marathon.
Nearly one week after the compensation lapsed, it's increasingly apparent that public pressure is one of the only tools available to Democrats.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com