Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a one off designed" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity.
Example: "This is a one-off designed specifically for this event."
Alternatives: "a unique design" or "a one-time design".
Similar(59)
Peggy's house, a birthday present, was to be a one-off, designed just like the family's real home.
Obviously, this is a one off design, and won't be available at a retailer any time soon.
But with a one-off design, the odds are that something, or perhaps a number of things, will not work as planned.
Recent imaginative commissions include a 145-metre "exoskeleton" yacht, while the owners of the Mövenpick hotels empire commissioned a one-off design for a seasickness-proof yacht.
A one-off design study, the XL Sport is the 200 millionth car produced by the VW Group, and a fitting way to mark that slightly terrifying landmark.
It is slightly more glamorous than the T-shirt, encrusted with thousands of Swarovski crystals and is currently a one-off design.
I chose to work with The One Off design agency based in Derbyshire deliberately because they had no experience in this field and therefore no preconceptions.
While originally designed as a one-off project, Knoll is extremely happy with feedback thus far and is considering expanding the kit into a standalone business.
But a windfall tax is just that, it's a one-off tax designed to be used when companies make well in excess of their expected gains; it's not an annual skimming off of monies, and it happens so rarely in this country that any potential investor can rest assured that future profits will be theirs to keep.
But he said a fire was unusual, and that much would depend on whether the Boeing fire was a "one off" or was due to some design weakness.
The "hottest" car at this year's L.A. Auto Show might just be Lexus' Sriracha IS, a one-off custom creation designed to attract a young market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com