Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a one key" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a single key, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "To unlock the door, you only need a single key."
Alternatives: "a single key" or "one key".
Similar(57)
Here are other features you'll find on the Serene: vibrate mode, a one-key silence-all mode, text messages, e-mail, text-only Web browser, calendar, calculator, currency converter and a voice-memo recorder.
Therefore, understanding the opinions of the NIPFs is a one-key issue in ensuring the future supply of woody biomass to the bioenergy industries in Finland and similar countries.
At launch, Chairman Mom is focused on one key functionality: a question and answer platform.
I start to suspect that you could take anything, a Beefeater costume, say, to pick a completely random example, and make that a bit "one key" too.
As a result, one key support need during this phase was the importance of transferring knowledge from health care teams to families.
Although the police commissioner would still make a final decision on punishment, one key issue is how much authority the civilian board is given to negotiate plea bargains.
I came out of the bathroom to find this guy just hitting one key on a keyboard over and over and over.
A good stock price does a number of things for a company, but one key element is keeping morale high and helping Facebook attract new talent.
Most patients had established a relationship with one key HCP who was usually an 'expert' in PH working in a specialist clinic or hospital (box 2).
Why? AK: I honestly thought after the complications of The Warrior that this would be a simple film: three people in a tent in one key location.
"He doesn't run a team," says one key lieutenant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com