Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a one front" is not correct and does not appear to be usable in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without context, it is unclear what it is intended to convey.
Example: "We need to focus on a one front approach to tackle this issue." (Note: This example assumes a correction to "one front" to "unified front.")
Alternatives: "a single front" or "a unified front."
Similar(57)
"Before it was a one-front war: we had to improve the technology," explains Dr Thresher.
Very belatedly, he has indicated a willingness to cut a deal with his adversaries, and agreed to a ceasefire on one front.
On one front, a drive by Secretary of State Colin L. Powell to modify sanctions against Iraq had to be suspended at the United Nations after Russia threatened to veto the proposal.
Reality has decided to bring physics, for example, to a profound crisis, not on one front, which might be easily circumvented, but on almost all fronts.
But European history teaches you that you can only fight on one front at a time.
At plants A-C, sampling was conducted using the following procedure: A half to one front loader scoop of waste from each of 3 5 biowaste trucks was gathered into a heap.
It is a standard design, with one front wheel and two in the rear.
Whether it was accompanied with a note saying: "From one front man of the Status Quo to another" is unrecorded.
"I have the impression that Olmert has undergone a real change of view, unlike Sharon, for whom leaving Gaza was all about military tactics, a general retreating from one front," Mr Segev argued.
But now, the video wars are only one front in a larger cable-vs.-satellite clash over the digital future.
As a dedicated cold warrior he subscribed to the domino theory, believing that Vietnam was just one front in a wider war with the Soviet Union.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com