Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a numerical scoring" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a system or method of assigning numerical values to evaluate or rank something.
Example: "The exam will be graded based on a numerical scoring system that ranges from 0 to 100."
Alternatives: "a numerical rating" or "a quantitative score".
Exact(12)
This time, the Air Force has come up with a numerical scoring system to try to cut through the lobbying and turn the competition into a shoot-out for the lowest price.
James McAleese, a military consultant in McLean, Va., said the decision could come down to a numerical scoring process focused on which plane would cost less to buy and operate over the next several decades.
Strength of studies was evaluated by a numerical scoring system (see the 'Quality assurance' section).
This grading technique involves semiquantitative evaluation of three morphological features and a numerical scoring system.
For quantification of immunohistochemical results, a numerical scoring system was applied.
This study describes the development of a numerical scoring system for progression in erosive IP OA.
Similar(48)
Hackathon judges give each competing team a numerical score from 1 to 5. The top-scoring team nabs the cash, but every team that receives a score of three or higher gets five tickets to VivaTech 2019 plus two Innovator tickets to TechCrunch Disrupt Berlin in November.
Your character wasn't reduced to a numerical score.
This gives a numerical score called the autistic spectrum quotient or AQ.
The male soccer players assigned each woman a numerical score, a nickname and a sexual position along with a paragraph weighing her sex appeal.
The company would report back with a numerical score akin to a credit rating but not with any other data on the passenger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com