Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a numeric keypad" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a specific type of keyboard that includes numbers and functions typically found on calculators.
Example: "To enter the data quickly, please use a numeric keypad instead of the main keyboard."
Alternatives: "number pad" or "numeric keyboard".
Exact(42)
The screen slides up to reveal a numeric keypad.
Included with the tiny Qwerty keyboard is a numeric keypad and shortcut and scroll buttons.
The "safe" is a U.S.B. drive with a numeric keypad and encryption.
A comfortable, solid, wireless two-button mouse with a numeric keypad and calculator built-in.
And you don't get the option of a numeric keypad when you hold the phone in portrait for web browsing.
It has the standard features of a remote, including volume controls, a numeric keypad and a red power button.
Similar(18)
The feature phones sport a 2.4-inch display, a full numeric keypad and a battery life of up to 22 hours, by the company's count.
No QWERTY keyboard on this bad boy – just a SureType numeric keypad with a little squirrel ball a la the Sidekick 3. We're going to have a full hands-on next week, but until then rest assured that if you've never wanted a BlackBerry and feel you have to get one, the Pearl is definitely something to consider.
Having a dedicated numeric keypad can be a lifesaver occasionally, and while a dedicated pad with real keys is the best, a little application can turn the iPhone or iPod Touch into an impromptu one as well.
Because this keyboard has a full numeric keypad you're going to have a nice time gaming on this thing and general typing is a dream.
A full numeric keypad on the front of the flip and a jog wheel on the side make one-handed use possible in many situations.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com