Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a number over time" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a measurement or statistic that changes or is tracked throughout a specific period.
Example: "The report shows a number over time, indicating the increase in sales each quarter."
Alternatives: "a figure across time" or "a value throughout the period".
Exact(1)
"We're getting good at launching watches," says Migicovsky. "We've done a number over time.
Similar(59)
Another metric to use when considering a poll number over time is an average of polls on that subject.
Total leukocytes displayed an increase in number over time, but stayed within normal clinical reference ranges (i.e. <11 × 10/L).
Especially in stable habitats, any difference in cloning success of particular genets as well as random drift should lead to a decrease in genet number over time and dominance of a few clones, such that genetic variation decreases [ 1].
In contrast, in each of the breast carcinoma cell lines expressing elafin (via Ad-elafin) at the physiological levels of what is found in normal cells, there was a reduction in cell number over time.
In the untreated specimens, the arterial lumen was covered with an increased endothelial cell number over time, and this phenomenon was significantly enhanced when MTNs were delivered.
Comparisons between weeks for each dissection type did not show a significant decline in cell number over time.
As such, this method precludes a net change in cell number over time due to cell proliferation.
In Drosophila, significant changes occur within the stem cell niche that contributes to a decline in stem cell number over time.
I wonder if it will increase the number over time as a value-added service.
This is an important number to watch over time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com