Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a number of working" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple items or individuals that are functioning or in operation, often in a professional or technical context.
Example: "A number of working prototypes were presented at the conference to showcase the latest advancements in technology."
Alternatives: "several functioning" or "multiple operational".
Exact(30)
For that matter, there are a number of working political cartoonists who — like Feiffer — are superb writers.
The December proposal was a work in progress, the result of shuffling together proposals from a number of working groups.
Through a number of working groups, these scientists move forward by consensus, with a highly active peer group review process in place.
Insight also works with Teva UK – one of the biggest private suppliers of generic medication to the NHS – that has a number of working partnerships with clinical commissioning trusts.
Additionally, there are a number of working fluids suitable to low-temperature operation.
There are a number of working examples to consider, from native advertising to content discovery platforms.
Similar(30)
A number of worked examples are presented.
The paper also presents a number of worked examples illustrating its application and significance in practice.
A number of worked examples are included as well as a selection of problems for students to tackle.
He includes a number of worked examples.
Annan coauthored a number of works.
More suggestions(16)
a number of performing
a constituency of working
a number of jobs
a number of labor
a number of staff
a number of occupational
a number of functional
a number of engaged
a number of worked
a number of experience
a number of works
a question of working
a mindset of working
a database of working
a collection of working
a test of working
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com