Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a number of substantial differences in" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing various significant distinctions or variations in a particular context or subject matter.
Example: "There are a number of substantial differences in the methodologies used by the two research teams."
Alternatives: "several significant differences in" or "multiple key differences in".
Exact(1)
We have found a number of substantial differences in context-dependent mutation regularities of Mus musculus and Homo sapiens.
Similar(59)
Still, there is a number of substantial differences between the two tests.
Our findings indicate lack of substantial differences in the pattern of DNA copy number changes displayed by sporadic carcinomas and the different subtypes of familial tumours.
Similarly, there are a number of substantial awards for study in the US.
M ackay and L yman (2005) studied Drosophila bristle number and found substantial differences in the coefficient of variation (CV) between inbred lines, comparing CV also using ANOVA.
However, the number of studies is small and substantial differences in study designs and methods exist.
First, considering the large number of values on the arrays even small differences in the K α function translate into substantial differences in number of candidates.
But a glance at the strengths of these three reveals commonalities of understanding if substantial differences in execution.
Thus the two assemblies revealed substantial differences in the numbers of transcripts but similar numbers of gene clusters.
The resulting peaks revealed substantial differences in the number of putative binding sites for different TFs and cell types.
In addition, there are substantial differences in the number of patients studied (and duration of treatment) with each drug (Table 3) [ 63, 81, 116– 116].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com