Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a number of rules" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple rules or guidelines that are applicable in a certain context.
Example: "Before starting the project, make sure you are familiar with a number of rules that govern our procedures."
Alternatives: "several rules" or "various rules".
Exact(59)
So I had a number of rules for myself.
In an effort to improve its reputation, the U.F.C. adopted a number of rules.
The change could, in effect, delay a number of rules for the financial industry.
The change could, in effect, delay a number of rules for Wall Street by several months.
This is purely legal, though a number of rules have changed since 2001.
The N.C.A.A. placed Alabama on probation this year for a number of rules violations, including excesses at recruiting parties.
And like the West Coast original, the new outpost on the Lower East Side will break a number of rules.
They suggest a number of rules for the form: have a compelling life, remember everything, tell it straight, and be very brave.
The game, which was brought to this country by immigrants from Italy, has a number of rules of engagement (and a language of its own).
A. The commission has had a number of rules on its books for decades, and clearly the world of media has changed a lot in that time.
On Thursday, the N.C.A.A. documented in a letter to Ohio State what it said it felt were a number of rules violations involving Clarett.
More suggestions(16)
a number of ordinances
a number of regulatory
a number of regularization
a number of rule
a number of bylaws
a lot of rules
a body of rules
a set of rules
a number of angels
a number of regulations
a number of standard
a number of state
a number of resolutions
a number of constants
a number of decisions
a number of guideline
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com