Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a number of programs" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple programs or initiatives, often in a context where you want to emphasize the variety or quantity of those programs.
Example: "The organization has implemented a number of programs aimed at improving community health."
Alternatives: "several programs" or "various programs".
Exact(58)
The town sponsors a number of programs that are ideal for families.
A number of programs are geared toward adults: classes in photography and botanical illustrations, for example.
A number of programs show close-ups of feminine mouths with lipstick liberally applied.
Goodell said, "We are working on a number of programs to be responsive to that".
A number of programs can create three-dimensional and stop-motion animation.
The services have adopted a number of programs that have had some success.
We are not seeing significant progress on a number of programs".
To address residents' concerns, the city has introduced a number of programs.
"The Center for Complementary and Alternative Medicine was one of a number of programs targeted for restructuring".
Writer lists a number of programs heard throughout the day, and tells, briefly, what some of the experts were saying.
WWF runs a number of programs aimed at amphibians - current conservation targets include Bornean tree frogs and African Goliath frogs.
More suggestions(19)
a survey of programs
a stack of programs
a hodgepodge of programs
a number of thoughts
a number of things
a suite of programs
a number of reasons
a number of times
a number of counterproofs
a number of successes
a number of cars
a number of systems
a number of incidents
a series of programs
a number of explanations
a sampling of programs
a number of gods
a director of programs
a handful of programs
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com