Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a number of posts" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple posts, such as articles, social media updates, or forum entries.
Example: "The blog features a number of posts on various topics, including technology and lifestyle."
Alternatives: "several posts" or "multiple posts".
Exact(54)
The Hudson's Bay Company established a number of posts along the bay.
She has written a number of posts for The Learning Network.
Beyond that, Mrs. Romney has held a number of posts with Boston-area charities and advocacy groups.
In the 1670s and '80s the company established a number of posts on the shores of James and Hudson bays.
He has ties to Congress, having served as counsel for the House judiciary committee before holding a number of posts within the NRA.
Another diplomat, Cynthia R. Bunton, 46, who dreamed of joining the State Department from age 12, speaks four languages and has served in a number of posts abroad.
Similar(6)
During this important run, the theater is holding a number of post-performance discussions.
A number of post-referendum analyses have produced some intriguing results.
But there are a number of Post-Modernist buildings I would take down if I had to choose one.
"I've been told a number of post-Olympic athletes go into some sort of depression or negative frame of mind.
Over a number of post-class diner meals the pair bond, with the unnamed ranch hand soon believing their connection to be a romantic one.
More suggestions(16)
a number of operations
a number of premises
a number of workstations
a number of publications
a number of occupations
a number of sections
a number of offices
a number of seats
a number of functions
a number of checkpoints
a number of staffing
a number of charts
a number of executives
a number of mission
a number of wallets
a lot of posts
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com