Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a number of partial" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to several incomplete or partial items, aspects, or components of something.
Example: "The report included a number of partial analyses that needed further development before submission."
Alternatives: "several incomplete" or "multiple partial".
Exact(16)
A number of partial models for this have been presented thus far.
What we have, instead, is a number of partial remedies.
In POT [4] protocol, they classify sensor nodes into a number of Partial Ordered Trees (POT).
A number of partial mirrors help in multiple internal reflections that lead to obtain the desired coherency and power output.
Since then there have been a number of partial results, but the basic problems seem to remain open.
A number of partial answers to Reich's open question have been investigated by many authors; see, e.g., [19 21, 23, 27, 28] and references therein.
Similar(44)
This is because that, in this case, the algorithm will ignore a number of partials, but those that are taken into account are actual partials.
When the fundamental frequency of a source is misestimated, the direct consequence is that a number of false partials (partials that do not exist in the actual signal, but that are detected by the algorithm due to F0 estimation error) will be considered and/or a number of real partials will be ignored.
This also is the latest in a number of ads partial to Mrs. Clinton that were paid for with "soft money," or largely unregulated contributions that parties are not supposed to use to promote individual candidates.
To this phase belong the Soliloquies (1800), the Draft of an Ethics (1805-6), and Schleiermacher's mature ethics lectures (including the complete draft from 1812-13, as well as a number of later partial drafts).
These new inequalities generalize a number of previous partial results [4,43,57,59].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com