Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a number of junior" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to several individuals or items that are at a lower level or rank, often in a professional or academic context.
Example: "A number of junior staff members attended the training session to enhance their skills."
Alternatives: "several junior" or "a few junior".
Exact(18)
As a boy, he became a surf lifesaver, winning a number of junior titles.
"We added a very senior person to the partnership and a number of junior people to the firm".
However, a number of junior ministers, known in France as secretaries of state, will be also be appointed.
An inquiry spokeswoman said: "We have a large legal team comprising a number of junior counsel, senior counsel and solicitors.
(It was noticed last week that a number of junior Ministers abstained, presumably because they disagree with the Government motion but felt bound not to vote against it).
A number of junior executives at the bank have been prosecuted over the massive tax scam but so far no senior executives have been held accountable.
Similar(42)
Today there were those who wondered if McKewen had something personal against all the players, with a number of juniors having to play in conditions that were totally unreasonable, and arguably dangerous.
After retiring Bennett moved into coaching, working for UK Athletics with a number of national junior squads as well as the women's senior team.
I suggest that, health permitting, he give the graduation address at a number of elementary, junior high and high schools in minority areas next month.
However, "the transference of a number of church junior colleges allowed BYU to remain in operation".
Because of cost overruns on a number of pictures, Junior Laemmle was forced to borrow $1,000,000 on November 1 , 1935
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com