Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a number of false" is not complete and lacks context, but it is grammatically correct and can be used in written English when referring to multiple false items or statements.
You can use it when discussing various inaccuracies or misleading claims in a particular context.
Example: "In the report, there were a number of false claims that needed to be addressed."
Alternatives: "several false" or "many false".
Exact(57)
There have certainly been a number of false starts.
Impatient European officials have said they wanted to see results after a number of false starts.
The electric vehicle market has made a number of false starts.
Before they finally consummate their love, however, there are a number of false starts.
A number of false alerts have prompted lockdowns over recent years, most recently this August.
On FiveThirtyEight he's done even worse, making a number of false claims, including about his own research.
Wilson, who is thirty-six years old, made her way to the theatre after a number of false starts.
In addition to the "true truffles," there are a number of "false truffles," which are classified as club fungi (Basidiomycota).
Similar(3)
Additionally, to correct elephant detections, a number of false-positive detections are returned.
> Confirmation by Sanger sequencing alerted to a number of false-positive SNP- and indel-calls.
Consequently, risk assessments are likely to include the characterization of a number of false-positive risks.
More suggestions(16)
a number of untrue
a number of misguided
a number of spurious
a number of erroneous
a multitude of false
a number of fraudulent
a quantity of false
a proportion of false
a number of phonies
a number of wrongs
a number of fake
a number of fakes
a number of online
a couple of false
a sense of false
a result of false
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com