Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a number of different sections" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple distinct parts or divisions within a larger context, such as a document, report, or presentation.
Example: "The report is divided into a number of different sections, each addressing a specific aspect of the research."
Alternatives: "several distinct sections" or "multiple various sections".
Exact(2)
Sites like Backpage also have a number of different sections; the primary place for ads selling sex are in the "adult" sections.
And of course there are a number of different sections in the app where users can find new movies and content, including a Discover area that features original, exclusive, and behind-the-scenes video.
Similar(58)
On the web, there are a number of different section.
This paper therefore focuses on a laboratory study of the mechanical performance of a number of different track sections, assessing the effect of using various types of elastic elements with varying properties, various types of sub-ballast, and different thicknesses of ballast layer.
The GDR website has a number of different EST project sections including the Fragaria EST dataset detailed here.
In the previous section, a number of different pansharpening algorithms have been described to produce images with both high spatial and spectral resolutions.
Previous studies in the area have discussed a number of different metrics which are summarised in Section 4.
The bassist Drew Gress and the drummer Tom Rainey, who have been in his rhythm section for a number of different groups, have their own instinctive kind of communication.
The Tab S4 represents an interesting sort of cross section of a number of different Samsung offerings.
In addition, the section compares a number of different multistream decoding techniques.
The rest of this section will discuss a number of different analyses of political authority.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com