Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a number of commentators" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple commentators who have expressed opinions or analyses on a particular topic.
Example: "A number of commentators have highlighted the importance of climate change in the upcoming election."
Alternatives: "several commentators" or "many commentators".
Exact(60)
A number of commentators have dubbed Russia a "mafia state".
A number of commentators called the metric "income before expenses".
A number of commentators seem shocked at how unreasonable Republicans are being.
A number of commentators have remarked on Christine Hamilton's extraordinary composure, alongside her clearly shattered spouse.
Modi, as a number of commentators have noted, has a lot to answer for.
A number of commentators had wondered whether the video's title was manipulative.
A number of commentators have recently questioned whether, practically speaking, it is even still possible.
A number of commentators appeared misty-eyed as they spoke about the historic nature of the night.
Before Abe increased the sales tax, a number of commentators had warned that he was making a big error.
This led to a number of commentators saying the FCA doesn't care about culture in financial services.
(A number of commentators have suggested that, if Perry overreached, impeachment would be a more appropriate response than criminal charges).
More suggestions(18)
a number of pundits
a number of critics
a number of contributors
a number of creators
a number of speakers
a number of practitioners
a number of commenters
a number of analysts
a number of editors
a number of authors
a number of actors
a number of broadcasters
a number of columnists
a number of commentaries
a stampede of commentators
a number of things
a number of thoughts
a number of reasons
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com