Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a number of additional" is correct and usable in written English
It can be used when referring to several extra items or elements that are being added to a list or group. Example: "The report includes a number of additional recommendations for improving efficiency."
Exact(60)
In addition, there are a number of additional resources to support our culture.
The doctors also removed a number of additional lymph nodes.
"A number of additional measures are also required.
A number of additional previously unreported waveforms were also recorded.
introduces a number of additional challenges to the problem.
A number of additional measures were agreed upon.
The article unleashed a number of additional news articles on Yahoo's promotion of pornographic material.
The Tiger Aspect drama department is working on a number of additional projects.
And Brother Chris has a number of additional methods of detection.
Beside your potentially insect-ridden bed, you'll find a number of additional anti-sleep aids.
And when he made his study a number of additional things and corrections were made.
More suggestions(25)
a number of additional regions
a number of additional actions
a number of additional interventions
a number of additional candidates
along with a number of additional
a number of additional new
a number of additional conditions
applied to a number of additional
and a number of additional countries
a number of additional precautions
a number of additional information
followed by a number of additional
a multitude of additional
a number of extra
a number of supplemental
a number of incremental
a number of secondary
a number of far
a number of ancillary
a number of greater
a number of accompanying
a number of extras
a number of supplementary
a number of add on
a lack of additional
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com