Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a novel source of" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a new or unique origin of something, often in scientific or academic contexts.
Example: "The researchers discovered a novel source of renewable energy that could revolutionize the industry."
Alternatives: "an innovative source of" or "a new origin of".
Exact(58)
Visionaries see this substance, which is common in the depths of the ocean, as a novel source of fossil fuel.
Zayed Al-Hamamre and colleagues at the University of Jordan think that spent coffee grounds – which typically contain about 10% oil – could be a novel source of biodiesel.
At a time when drug companies are struggling to develop new products, a novel source of raw materials that have been road-tested by natural selection, and merely need to be subverted from their original purposes rather than created afresh, must be welcome.
These findings confirmed that the world's rainforests are a novel source of endophytic streptomycetes.
These BE cells may be a novel source of differentiated cell types for liver engineering.
Soluble adenylyl cyclase (sAC) is a novel source of cAMP subject to unique localization and regulation.
The rich wealth of plant kingdom can represent a novel source of newer compounds with significant therapeutic activities.
Instead, small businesses are serving as a "novel" source of ad revenue, taking advantage of the fact that the "barriers to entry have dropped' with digital advertising.
Specifically, this paper proposes measurements of footstep-generated vibrations as a novel source of information for localization.
Similar(2)
The findings are based on a novel source: the logs of whaling ships.
The value of being able to transform one type of cell into another, Dr. Klausner said, is that now scientists have "a totally novel source" of cells that they can convert.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com