Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a notion of how" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an understanding or idea regarding a particular process or concept.
Example: "She had a notion of how the project should be structured, but she needed more details to proceed."
Alternatives: "an idea of how" or "a sense of how".
Exact(21)
I had a notion of how it should go.
He develops a notion of how unexpected occurrences can be incorporated into a model of scientific and technological development that includes the experimental handling of surprises.
"It beggars belief that such a major policy should be advanced with so flimsy a notion of how it will be funded.
The finale, though certainly playful, could have been more so, but Mr. Kobrin clearly had a notion of how he wanted the work's contrasting sections to be balanced, and he made his point clearly.
At the Experimental Cocktail Club, on the Lower East Side, you can have that 1950s Gordon's gin mixed into a martini and get a notion of how it might have tasted to Ernest Hemingway, a devoted Gordon's man.
"Where he does not consume a lot of media is on television," said Pfeiffer, though the president always did somehow have a notion of how Fox News was covering things.
Similar(39)
Hetty Fox is a woman with a strong notion of how this city works.
Living with them are their three children, all in their 20s and none with a clear notion of how to be a grown-up.
Furthermore, it would be interesting to have a quantitative notion of how much overloaded a cell is and how many users are unsatisfied in fact.
Making lists of accidents and bad events that happen on Friday the 13th is a skewed way of upholding a preconceived notion of how the superstition should pan out.
What happens in a board, I I think people sometimes have a mistaken notion of how boards act.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com