Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a notable paucity" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant lack or scarcity of something in a formal or academic context.
Example: "The research revealed a notable paucity of data on the long-term effects of the treatment."
Alternatives: "a significant lack" or "a marked deficiency".
Exact(3)
Despite a few U.S. and international polls, there has been a notable paucity of academic research on examining public support for renewable energy, the variability in that support, and the factors behind that support or lack of support.
A 2011 study found that African American applicants for NIH research grants are 10 13% less likely to get funded [1], that there is a notable paucity of African Americans as NIH principal investigators (PIs, Fig 1), and that there is persistent discrimination in the anonymous review of NIH grants (Fig 2).
As seen in Figure 1, the data collection process for assessments can benefit greatly from the use of electronic capture tools such as redcap [ 9], but there is a notable paucity of tools which can handle both advanced assessments, as well as neuroimaging (or genetics) data.
Similar(57)
Despite the paucity of transposases, a notable feature of each G. vaginalis genome is an abundance of TA systems.
The paucity of scales to assess communication in multidimensional PROMs is a notable omission for paediatric neurodisability.
This paucity of evaluations is hardly surprising given a policy environment that has been characterised by a notable absence of a national PHC policy, continual funding of 'innovative' pilots, and a dominant focus on workforce issues, rather than the strategic development of comprehensive models of PHC service delivery.
With a notable exception.
"A notable risk"?
A notable feat.
Greenpeace is a notable exception.
Dirksen is a notable debater.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com