Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a normalisation of the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the process of making something standard or typical, often in academic or formal writing.
Example: "The study aims to explore a normalisation of the data collection methods used in social research."
Alternatives: "a standardization of the" or "an alignment of the".
Exact(13)
He added: "We are not the only ones who hope that there will be a normalisation of the yield curve".
Martin Beck, a senior economic advisor at Ernst and Young, said that the figures showed a normalisation of the job market in the UK.
His key idea is that they all contribute to a "normalisation" of the Nazi past, which he defines as a move away from the moralising approaches of the immediate postwar decades.
This was interpreted as evidence that the intervention resulted in a normalisation of the cortisol response.
Treatment with GH resulted in a normalisation of the NA sensitivity (right shift) (Table 1).
Excision of the primary CRC leads to a normalisation of the Treg population.
Similar(47)
Clearly, Mr Lee now fears that without a change of heart, South Korea might stand on the sidelines as North Korea and America negotiate a normalisation of ties.This week the parliamentary floor leader of the ruling Grand National Party echoed the president's sentiments.
By the early 1980s, both the Chinese and the Soviets were issuing statements calling for a normalisation of relations between the two states.
In 1979, Washington switched recognition of the official Chinese government from Taipei to Beijing, following a normalisation of relations with the Communist Party-led Beijing administration.
The European Commission's president, José Manuel Barroso, suggests that a "normalisation of relations" with the EU is possible.
Furthermore, there is some suggestion from mothers that this may help foster a "normalisation" of PA from the child's perspective.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com