Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a normal print in" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a standard or typical print format or style in a specific context, such as printing documents or images.
Example: "Please ensure that the document is formatted with a normal print in black and white for clarity."
Alternatives: "standard print in" or "regular print in".
Exact(1)
So you would end up printing what looked like a normal print in the '80s and '90s.
Similar(59)
Consequently, all members receive a normal print information letter and questionnaire along with a copy in either enlarged print (font Arial, size 18), braille font, audio disc or email.
The result is a poetry which is dramatic and stately, with extravagant touches: for example, the name APOLLO! in huge letters stretched across two pages, and, in normal print below, "Who had been patient with you/ Struck".
The blind man's description of the film work that he has never seen is the core of the book -- set in normal print.
If afflicting both eyes, the deterioration in vision can affect the patient's ability to drive a car or read normal print.
To make a plaster print, the plate is inked in the same manner as it would be for normal printing.
A normal day in a world transformed.
These instructions make the printer appear to print a normal, solid part, but with a fatal flaw.
Instead, a disclaimer in tiny print advises: 'A normal ALT or AST does not necessarily mean you have normal liver function, or that you are free of all liver disease.
For instance, "Taliban," by Ahmed Rashid, is No. 2 on the Times paperback list; it was published by Yale's imprint Nota Bene, with a first printing in March of 2,000 copies, normal for such a book from such a press.
Try a word print or animal print in a color that stands out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com