Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a normal occurrence in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that happens regularly or typically within a specific context or environment.
Example: "In urban areas, traffic congestion is a normal occurrence in rush hour."
Alternatives: "a common event in" or "a typical situation in".
Exact(12)
He and other doctors said a cyst is a normal occurrence in this sort of injury.
This, in case you were wondering, is not a normal occurrence in publishing.
Rick Jones, chairman of the parish council, said: "Reading is nearby and car crime is a normal occurrence in areas like that.
But they suggest that it can be a normal occurrence, in the sense of being something that you have to be prepared for, something that you can reasonably expect to have to deal with at some point, and something that will definitely affect somebody you care about even if it doesn't touch you directly.
As a result, I cannot be pulled into total disaster by the magnetism of panic as is a normal occurrence in daylight golf upon seeing a vicious hazard.
What seems a normal occurrence in the least developed countries -- to start something small to improve your life and livelihood, seems not to translate to the countries we live in.
Similar(46)
Two women friends or female relatives sleeping together in the same bed, hugging, massaging each other's hair or bodies is seen as a normal occurrence and even encouraged in preference to similar signs of physical affection between men and women.
However, it is a normal occurrence for decent people to get in trouble and need a bail bond.
Clarizen, in contrast, treats delays as a normal occurrence.
In this future, flooding is such a normal occurrence that residents have gotten used to having to dog paddle their way on the streets.
In contrast, fatalism and acceptance of maternal mortality as a "normal" occurrence has impeded maternal health initiatives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com