Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a normal feature" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is typical or expected in a particular context or situation.
Example: "In many software applications, automatic updates are considered a normal feature that enhances user experience."
Alternatives: "a standard characteristic" or "a typical aspect".
Exact(44)
Weird as it sounds, antimatter is a normal feature of the real, unfictional universe.
Delays of many hours or even days are a normal feature of a trip with Amtrak.
The pile of unpassed bills is a normal feature, and so is the acrimony.
Mosques are a normal feature of our cities, though they are yet to be seen as typically Australian.
They also support the notion of changing patterns of behavior being a normal feature of early development.
A dependence of τeff on the initial temperature (at constant δ) is a normal feature of linear and nonlinear systems with wide distributions of relaxation times.
Similar(16)
"We're always discussing how to make it a more normal feature of their daily lives so that it's more culturally relevant to them," said Tina Hadari, 34, a violinist and the executive director of Music Haven.
This is a pretty normal feature of the Scandinavian life; coming together and spending time with family and friends, putting some logs on the fire.
Too many people have accepted children killing children as a tragic yet normal feature of life in London.
Contrary to popular perceptions, then, wrongful criminal convictions are a normal, everyday feature of the criminal justice system - the system doesn't just sometimes get it wrong, it gets it wrong everyday, of every week, of every month of every year.
Such, apparently simple, dynamic elements have become a normal, expected feature of websites, but they are far from simple to create.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com