Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a normal definition" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a standard or typical explanation of a term or concept.
Example: "In this context, we will provide a normal definition of the term before exploring its more complex interpretations."
Alternatives: "a standard definition" or "a typical definition".
Exact(3)
The first word is a normal definition, the second a chemical, and the third a protein.
The calculation of RR follows a normal definition of recall rate (Eq. 5) RR = frac{{Count, active_{hit} )}}{{Count, active_{testset} )}}, (5 where activehit is active reference in the retrieved hit list, and activetestset is active reference in the test set of a selected activity class.
Using a "normal" definition of < 20 white cells [ 34] increases this proportion to 30%, yet a pathogen was not detected in any of these samples.
Similar(57)
"CO2 is not a pollutant in any normal definition of the term," Barton said in an interview on C-SPAN.
Not that the ANC's showing in Wednesday's municipal polls was a defeat by any normal definition.
By any normal definition, he is unable to hold a 9-5 job.
There has been a succession of statements that turned out to be false under any normal definition of the term.
On any normal definition, these institutions belong in the same category as the NGOs that Scruton abhors, but he circumvents the difficulty by calling them "civil associations", on the not-un-question-begging ground that they have a different "moral character".
Learning to act in a multiagent environment is a difficult problem since the normal definition of an optimal policy no longer applies.
Even then it will not be a bank in the normal definition of the word.
I will give Toobin this -- this item actually fits the normal definition of a cost.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com