Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The Latin phrase "ceteris paribus" or "caeteris paribus"—literally meaning "other things being equal"— was used in a non-technical sense by Cicero.[1] However, most of the early uses of the ceteris paribus-clause are found in economics.
A non-technical fix perhaps?
If a proposition uses technical language, then consider adding a non-technical or less technical paraphrase.
Or this: "I want to see total transparency on viability with a non-technical summary appraisal".
Differential Privacy: A Primer for a Non-Technical Audience.
But can you effectively convey that knowledge to a non-technical audience?
Don't tolerate simplifications for the sake of a non-technical audience.
It also offers a non-technical climb that can be achieved by non-specialists.
And I will do it in a non-technical way.
Frankly, with my background, I cannot imagine being a CIO in a non-technical company.
There has never been a better time to be a non-technical founder.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com