Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a node of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to networks, systems, or structures where you want to indicate a point of connection or interaction.
Example: "The research center serves as a node of collaboration between various academic institutions."
Alternatives: "a point of" or "a hub of".
Exact(60)
The whole area appears to form a node of high ranges.
What does it mean to say that "somas lie bidirectionally to a node of Ranvier"?
C at a node of Ranvier with left-shifted NaV currents.
"There is promise here," says M. Douglas Anglin, co-director of the U.C.L.A. Drug Abuse Research Center, a node of the National Drug Abuse Clinical Trials Network.
Adjacent myelin segments are separated by a non-myelinated stretch of axon called a node of Ranvier.
However, if it affects stiffness, the closeness to a node of displacement (antinode of the stress) improves its detection.
A MeterTerminal is a node of the metrical tree structure, defined as a duration expressed as a fraction of a whole note.
In 3D thermal resistance analysis, a node of unknown temperature is located at the centroid of each cell into which the system is divided.
An open source implementation of the model, fully encapsulated as a node of the Robotics Operating System (ROS), is available for download.
A black hole is a highly harmful stationary process residing in a node of a network and destroying all mobile agents visiting the node without leaving any trace.
The Bronx-born writer, whose papers Staley acquired in 2004 for half a million dollars, fits into the Ransom's collection well: for one thing, DeLillo is part of a node of expansive American fiction that goes back to Philip Roth and forward to novelists such as Jonathan Franzen, Rick Moody, and David Foster Wallace DeLilloo has corresponded with all of these writers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com