Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a nice occasion" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a pleasant event or moment that is noteworthy or special.
Example: "The wedding was a nice occasion, filled with love and joy."
Alternatives: "a lovely event" or "a pleasant gathering".
Exact(9)
It was a nice occasion.
It was a nice occasion in its own way.
But it was clearly a nice occasion and we both enjoyed it.
And they've decided the Super Bowl in Baltimore would be a nice occasion for detonation.
He says that Mr. Jagger's accepting a knighthood created a nice occasion for him to bring his children to Buckingham Palace.
Blair said he had decided to put off the party because an event that was supposed to be a nice occasion had been ruined by the threat of protesters frightening guests.
Similar(51)
It was a perfectly nice occasion, full of jolly people who had dropped by for a drink.
Drell described the White House ceremony as "a very nice occasion.
It's a very nice occasion, though, I am sure, and I am looking forward to it," laughs the 31-year-old musical innovator, a master not only of the piano but also many other instruments, both conventional and unconventional.
Barbecue is serious business in America, not even closely related to the UK notion, which usually means lots of rain, lots of swearwords, bits of supermarket chicken charred on the outside and life-threateningly red on the inside, and inevitably plenty of tears, as what should have been a nice family occasion goes tits-up in withering blasts of accusations and botulism.
Some staple clothing items to have around should include: Light sweaters or cardigans, slouchy tee shirts with subtle detailing in pastel or happy colors or artsy designs, elegant dresses for nice occasions, a beach dress, oxfords, frilly camis, V-neck tees, a pair of leather flip-flops, chino shorts in khaki as well as a bright color, brightly colored flats, a pair of heels that go with anything.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com