Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a nice balanced" is not correct in written English.
It should be "a nice balance" or "a nice balanced approach" depending on the context.
Example: "We aim to achieve a nice balance between work and leisure in our lives."
Alternatives: "a pleasant equilibrium" or "a good harmony."
Exact(13)
We've got a nice, balanced lineup.
I seem to be quite resilient, although I do realise that these are not the books of a nice balanced person".
You can pick out some of the avocado to share with your baby and have a nice balanced snack for yourself.
Larger than some of the previous Braven products — at about 10 inches long, 4 inches tall and 3 inches deep — the 850 has a nice, balanced sound, with ample bass and clear highs.
(That said, Nater's description of Briggo's coffee as "a nice, balanced blend that has a broad appeal" seems like a promise that its coffee will be blandly sufficient, not mind-blowing).
It feels excellent in the hand, even if it's huge, has a nice balanced weight to it, and the little chin at the bottom gives it some extra pizazz when lined up against other designs on store shelves.
Similar(47)
"A nice, round, balanced, vinegar-y, tangy hot sauce".
I personal build a nice big, balanced force on the fringes of my base's nearest SPs, and send an expeditionary force of about 5-6 beefed-up Stealth-teams buzzing around the map and into the enemy base.
That's the big concept.' He seems like such a nice, well-balanced chap, I tell him, to have such peculiarly graphic fantasies, not at all the gleeful anarchist-come-nihilist described in book reviews.
646 is a nice number, a balanced number, a number easy to remember and, no doubt, to dial.
I'll find a nice walking stick that is well-balanced and has the perfect spot, worn of bark, for my right hand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com