Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a nice air" is correct and can be used in written English.
It can be used to describe a pleasant atmosphere or quality in a particular setting or situation.
Example: "The garden had a nice air of tranquility, making it the perfect spot for relaxation."
Alternatives: "a pleasant atmosphere" or "a lovely ambiance".
Exact(3)
A nice air of theatrical communism prevails in that seats are not assigned.
BOTTOM LINE The kitchen lends a nice air of authenticity, but is standing against "old ways" and "political machine" too generic?
But our technological advances don't stop at helmet cameras, yesterday we also successfully tested a live link to London Television Centre, and tomorrow we'll set up so Mike Grocott can be interviewed live at Everest Base Camp from a nice air conditioned studio in west London.
Similar(57)
Give your shoes a nice airing out.
They expect to shop, eat and hit beauty salons in a single place with nice air conditioning and a clean environment.
I'd like to put it in a nice, open air spot where there are plenty of seagulls flying overhead and then limit the budget for cleaning it to donations from people who live on the Gulf coast and have an informed opinion about Mr. Hayward's leadership.
If it's a nice day, air your mattress, your duvet and your pillows.
If you plan to sleep in a tent, get a nice, comfortable air mattress with a pump that will blow it up for you.
At that point, you pipe or spoon little mounds onto a baking sheet; these will puff up, leaving nice air holes in their center.
Australia have found a gem in Jess Jonassen, who is getting nice air and revs on the ball.
Make sure to keep it extremely clean and add some nice air freshener and those fuzzy dice or a disco ball or even one of your favorite stuffed animals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com