Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a news programme" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a scheduled broadcast that provides news coverage and information.
Example: "I always watch a news programme in the evening to stay updated on current events."
Alternatives: "a news show" or "a news broadcast."
Exact(32)
He is seen hugging children and kissing grandmothers, and promising on a news programme "a new home before the autumn, completely furnished with a cake on the table and a bottle of champagne in the fridge".
You want people to take notice and be interested and I don't care if people are interested in five and a half minutes of [a TV news package] on a news programme like Channel 4 News or whether they're going to go for six seconds.
Just as you thought of yourself as a normal teenager, buying records and saving for a new jacket, you'd see a news programme with bodies of Belfast people in open coffins, and blackness would descend.
It's easy to criticise a news programme for being formulaic.
That is a remarkable achievement for a news programme.
"For a news programme that's embarrassing," said one.
Similar(28)
The BBC's 24-hour news channel is to introduce a nightly replay of Newsnight and launch a new local news programme in a revamp that will mean less breaking news.
He disclosed in two separate interviews with an Italian newspaper and a Polish news programme that he had a Spanish male partner.
A television news programme suggests a third of parliamentary staff have experienced sexual harassment; a tabloid newspaper claims gay orgies occurred at a recent Conservative Party conference.
The Beeb has turned on itself, and it's difficult to switch on a BBC news programme without a discussion about the corporation's failings.
The channel will broadcast a nightly news programme, with 80 new journalist jobs being created.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com