Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a new wrapper of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a new covering, packaging, or presentation of something, often in a metaphorical sense.
Example: "The software update comes with a new wrapper of features that enhance user experience."
Alternatives: "a fresh layer of" or "a new facade of".
Exact(1)
One possible solution that we are working on is to examine the instructions of calling this system call in all the native binaries loaded by the app and replace them with calls to a new wrapper of ioctl system call.
Similar(59)
This paper proposes the application of a new wrapper particle swarm optimization (PSO) method to feature selection problems.
Rejecting a system of evaluation as harmful, only to then immediately use that very system to value yourself – placing yourself on the higher, more prized level of the scale, to boot – is just that ugly body-shaming of old in a new wrapper.
We describe a new wrapper algorithm for fast feature ranking in classification problems.
The danger is that ACOs will continue business as usual, just with a new wrapper.
It was simply traditional media in a new wrapper -- noting new at all.
Furthermore, the "10%" marking would give the impression that the product had been increased by a quantity corresponding to the colored part of the new wrapper, which was proportionally much more than ten percent of the total surface area of the wrapper.
How should readers dispose of the new wrapper?
With today's launch, AppGyver is also releasing a new version of its native wrapper.
Wrap 'n' Shake (WnS) is a new method composed of consecutive algorithms, the Wrapper and the Shaker (Fig. 1, Additional file 1: Supporting Movie 1) offering a systematic search for multiple binding sites and modes.
But apps are just a new, perhaps more accesible wrapper of information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com